黄色的视频在线观看-黄色短视频免费-黄色短视频免费观看-黄色短视频免费看-亚洲sss综合天堂久久久-亚洲ss

職稱論文咨詢網,專業提供留學生論文、職稱發表論文等各類論文學術咨詢服務的論文網站。

當前位置:首頁 > 論文技巧

英文論文(外文文獻)翻譯成中文的格式與方法

來源:職稱論文咨詢網發布時間:2022-08-07 21:50:13

 在撰寫畢業設計(論文)或科研論文時,需要參考一些相關外文文獻,了解國外的最新研究進展,這就需要我們找到最新最具代表性的外文文獻,進行翻譯整理,以備論文寫作時參考,外文文獻中英文文獻占絕大多數,因此英文論文準確的翻譯成中文就顯得尤為重要!
  
  一、外文文獻從哪里下載
  
  1、從知網國際文獻總庫中找,該數據庫中包含14,000多家國外出版社的文獻,囊括所有專業的英文文獻資料。
  

  
  2、一些免費的外文數據庫或網站
  
  3、谷歌學術檢索工具,檢索時設置成只檢索英文文獻,鍵入與專業相關的關鍵詞即可檢索。
  
  二、英文論文翻譯格式與要求
  
  翻譯的外文文獻的字符要求不少于1.5萬(或翻譯成中文后至少在3000字以上)。字數達到的文獻一篇即可。翻譯的外文文獻應主要選自學術期刊、學術會議的文章、有關著作及其他相關材料,應與畢業論文(設計)主題相關,并作為外文參考文獻列入畢業論文(設計)的參考文獻。并在每篇中文譯文首頁用“腳注”形式注明原文作者及出處,中文譯文后應附外文原文。需認真研讀和查閱術語完成翻譯,不得采用翻譯軟件翻譯。中文譯文的編排結構與原文同,撰寫格式參照畢業論文的格式要求。參考文獻不必翻譯,直接使用原文的(字體,字號,標點符號等與畢業論文中的參考文獻要求同),參考文獻的序號應標注在譯文中相應的地方。具體可參考畢業設計(論文)外文文獻翻譯模板。
  
 ?。?)摘要,關鍵詞:宋體五號(其中“摘要”和“關鍵詞”為宋體五號加粗),行間距設置為18磅,段前段后間距設置為0.5行,對齊方式選擇“兩端對齊”方式;各個關鍵詞之間以分號(;)或者(,)隔開,最后一個關鍵詞后不加標點;
  
  (2)正文一級標題:采用黑體小三號加粗,行間距設置為20磅,段前段后間距設置為0.5行,一般采用“1 引言”樣式,其中1和“引言”之間用一個空格分開;正文二級標題:采用黑體小三號,行間距設置為20磅,段前段后間距設置為0.5行,一般采用“2.1 系統原理”樣式,其中1和“系統原理”之間用一個空格分開;一級標題和二級標題采用“左對齊”方式;
  
 ?。?)正文內容:采用宋體小四號,行間距設置為20磅,段前段后間距設置為0行,首行縮進2字符,正文對齊方式在段落格式設置中選擇“兩端對齊”,遇正文中有公式的,設置該行(段)行間距為“單倍行距”
  
 ?。?)插圖:請設置圖片版式為“浮于文字上方”,并勾選“居中”,圖片大小根據版面,按比例適當進行縮放,圖示說明采用“圖1 主控制器的結構圖”樣式置于圖下,圖序與說明以一個空格字符間隔,圖示說明采用宋體五號,居中對齊,行間距設置為“單倍行距”,段前段后距設置為0.5行;
  
 ?。?)表格:在表格屬性中選擇“居中”對齊方式,表格說明采用“表1 兩種方法試驗數據比較”樣式置于表格上方,表序與說明以一個空格字符間隔,表格說明采用宋體五號,居中對齊,行間距設置為“單倍行距”,段前段后距設置為0.5行;
  
 ?。?)參考文獻:“參考文獻”格式同一級標題格式,參考文獻內容采用宋體五號,行間距設置為18磅,段前段后間距設置為0行,對齊方式選擇“左對齊”方式,其中出現的標點一律采用英文標點;
  
  以上摘要,關鍵詞,正文,標題及參考文獻中出現的英文字符和數字,一律設置為“Times New Roman”字體。
  
  三、英文論文翻譯軟件工具
  
  常用英文論文翻譯工具有:
  
  1、簡單的英文詞匯翻譯,我們可以選擇“有道詞典”、“金山詞霸”進行初步翻譯;
  
  2、遇到無法理解的長句,我們可以借助“Google翻譯軟件”進行翻譯,再經過大腦組織就基本能夠明白意思;
  
  3、當然學術論文中少不了一些專業詞匯,這樣專業詞匯需要借助“CNKI翻譯助手”來查詢相關單詞的意思,由于CNKI的單詞意思都是來源與大量的文獻,所有比較準確。
  
  四、英文論文翻譯方法技巧
  
  1.增譯法
  
  1)抽象名詞后加詞使其具體化2)增加一個適當的名詞。3)增加數量詞。4)增加形容詞5)不及物動詞后增加賓語。6)增加連詞。7)增加表示時態的詞。8)增加一個適當的動詞。9)增加英語中省略的詞。10)增加一些適當修飾詞語。
  
  2.減譯法
  
  由于英漢兩種語言在語法結構、表達方式以及修辭手段上的不同,有些詞語或句子成分在英中是必不可少的,但若搬到譯文去,就會影響譯文的簡潔和通順。因此在英譯漢的過程中,為了使譯文更加簡練,更符合漢語的表達習慣需要省略一些可有可無或翻譯后反嫌累贅的詞語。但必須注意,減譯不是刪掉原文中的某些內容,在不易減譯的情況下,不要隨便減。1) 省略代詞。2) 省略冠詞。3) 省略連詞。4) 省略介詞。5) 省略名詞。6) 省略動詞。
  
  4.分譯法
  
  英語長句子比較多,漢語句子相對而言比較短。在翻譯時可以改變原 文結構,把原文的某個成分從原來的結構中分離出來,譯成一個獨立成分、從句或并列分句。
  
  5.合譯法
  
  和分譯法不同,合譯法是將不同的句子成分組合在一起,使其更符合漢 語的表達方法。
  
  6.反譯法
  
  一個問題有時可以從不同的角度來解釋說明。有些句子英語是從正面 說的,漢語可以從反面來解釋。1) 否定譯成肯定。2)肯定譯成否定。
  
  7.順序調整法
  
  一般來說,翻譯時應該按照句子原來的順序進行,但由于英漢兩 種語言中定語、狀語和一些其他成分的位置不完全相同,翻譯時需要做一定的調整(例如采用倒譯法),使其符合漢語的習慣。
  
  8.被動語態翻譯法
  
  1) 變為漢語的主動形式。2) 被動結構的表化,將其翻譯成“是……的”、“由……的”等3) 譯成具有被動意義的漢語結構。4) 增添“人們”、“大家等適當的詞做漢語譯文的主語。

學術咨詢服務
?
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲视频在线观看 | xxx久久 | 国产精品久久现线拍久青草 | 亚洲一区二区三区高清视频 | 成人精品亚洲 | baoyu113成人免费视频网页 | 色狠狠色狠狠综合天天 | 精品国产一区二区三区免费看 | 日本欧美一区二区三区在线 | 夜色资源站www国产在线观看 | 婷婷在线免费视频 | 91白丝制服被啪到喷水在线 | 四虎永久在线日韩精品观看 | 国产黄频在线观看高清免费 | 91久久精品国产91久久性色tv | 看全色黄大色大片免费久久久 | 一区卡二区卡三区卡视频 | 久久婷婷综合中文字幕 | 精品在线免费观看 | 欧美色婷婷 | 亚洲欧洲视频在线 | 亚洲欧美精品 | 亚洲合集综合久久性色 | 黄色影片在线观看 | 美女被男人扒开腿猛网站 | 成人精品区 | 国产真实伦视频在线观看 | 国产视频一二区 | 永久免费视频 | 狠狠色综合久久婷婷 | 爱爱一区| 亚洲一卡2卡4卡5卡6卡在线99 | 成人在线激情视频 | 精品久久中文字幕 | 免费看一级淫片成人 | 性国产精品 | 欧美亚洲国产成人精品 | 经典欧美gifxxoo | 一级毛片国产真人永久在线 | 亚洲综合一区二区三区四区 | 亚洲福利在线看 |